“桂博讲坛”第三十八期《多媒体及全球视野下的地方博物馆》

时间:2018.07.13信息来源:研究室浏览次数:754

字体大小:

讲座主题:多媒体及全球视野下的地方博物馆

主 讲 人:关学君    《文物》杂志官方英译版主编

美国匹兹堡大学艺术史系客座研究员  

时    间:2018年7月13日上午9:30—11:30

地    点: 桂林博物馆一楼多功能厅

主办单位:桂林博物馆


7月13日上午,“桂博讲坛”特邀《文物杂志》官方英译版主编、美国匹兹堡大学艺术史系客座研究员关学君做了一场题为《多媒体及全球视野下的地方博物馆》的专业讲座。

讲座从八个方面诠释多媒体及全球视野下的博物馆:一、地方博物馆不再属于“地方”,是全球视野的一点;二、博物馆框架下的各类媒介及语言障碍的突;三、定位:博物馆英文受众的确定;四、现有依赖与英文来宾的主要构成;五、英文翻译品质的重要尺度之一;六、地方文化人类学的载体:以地方史、传统民俗及文化为重心;七、教育场所及地方文化中心及凝聚地;八、新科技、媒介以及方式在博物馆的应用。


专家简介:

关学君(GARRY  GUAN),出生于中国的北国冰城哈尔滨市,1982年毕业于北京大学历史系考古专业(78级),又从师于吴文林耀华和金天明先生,于中央民族学院(今中央民族大学)于1985年获得民族研究所民族学硕士,此后,在中国国家民委中国民族博物馆筹备组工作两年后,于1987年赴美国美国匹兹堡大学人类学系从师于林道夫(Katherine Linduff)教授攻读人类学及考古学博士学位并定居美国。在校期间,曾于1990年暑期担任美国马克吐温国家森林罗拉林管站的森林考古专员。1991年成为待位博士,随即受雇于美国的New South Associates公司任资深考古研究员。自1987年至1994年,曾在美国中部及东部地区参与与主持数次考古发掘工作。并于自1995年起,转行从事专职中英文口笔译工作,曾任亚特兰大翻译协会会长、美国翻译协会华语分会第三任会长,美国司法翻译协会法官及律师关系委员会委员。美国国务院兼职中英文翻译及口译员及外事陪同官。自2014年初,受聘于美国东方瞭望资讯服务公司(East View Information Services, Inc.),担任《文物》杂志官方英译版主编,并于2016年受聘为美国匹兹堡大学艺术史系的艺术及建筑史客座研究员。现在是世界东亚考古学家协会会员及执行委员会委员及派美国亚洲研究学会联络员,以及美国人类学学会、美国文化资源管理协会、美国职业考古学家协会、美国亚洲研究学会、美国考古学学会、美国人类学学会等学术团体的正式会员。自1983年起,曾在中国和美国发表五十余篇学术译作。

在美国2010年期中选举中,曾为佐治亚州参议院第五选区共和党提名候选人,并曾担任北底克布郡国际扶轮社(North DeKalb Rotary Club, Rotary International)社长(现更名为北亚特兰大国际扶轮社)。在亚特兰大华人社区曾任特兰大中华专业人士协会副会长、亚特兰大中国商会副会长等社区领袖。

_DSC6043_看图王.jpg

_DSC6034_看图王.jpg